Crime and Punishment : Disc 3

発掘したぞ!

あっけなく終わっちった。随分エピソードが抜けてるし、ホントは心理描写に引き込まれるところなんだがな〜。
スヴィドリガイロフは、今でも謎の部分がある。ラスコーリニコフの分身で、副主人公。欲望を追求するのが生き甲斐みたいなニヒリスト。
この「Crime」は、ロシア語では法律を犯すほうの「罪」で、神に対する罪とは別の言葉を用いてるそうな。「罰」の方も、法律的な刑罰の意味なんだって。つまり「決められた一線を越える咎」というような。(ナゾ解きドストエフスキーより)
わたし的には、ナポレオンになるつもりが自分は「虱」でしかないと自覚した時点で、充分罰を受けてると思うけど(>_<)
邦訳を発掘したので、もう一度読んでみようかな?

  • disc.1で、アル中のマルメラードフが言うせりふ

'But one day I will find peace. One day God will forgive Sonia because she sacrificed everything to help those little children. And he'll forgive me and all other drunkards because we know we don't deserve his love. He will open his arms and receive us into his kingdom.

He will come this day, and inquire: "And where is the daughter that hath not spared herself for the sake of her harsh-tongued and consumptive stepmother and for young children that are not her own kith and kin? Where is the daughter who took pity on her earthly father, an obscene drunkard, undismayed by his bestial nature?" And he will say unto her: "Come unto me! I have already forgiven thee once... Forgiven thee once... Thy sins, which are many, are forgiven; for thou lovest much..." And he'll forgive my Sonya, he'll forgive her, I know he will ... I felt that then, when I went to see her, felt it in my heart!... And he will judge and forgive everyone, the good and the bad, the wise and the meek... And when he is done with all of them, he will raise up his voice to us saying unto us: "Come out, ye drunkards, come out, O ye that are weak, come out, ye that live in shame!" And we shall come out. and shall not be ashamed. and shall stand before him, And he will say unto us: " Ye are as swine! Made in the image of the Beast, and marked with his brand; but come ye also!" And the wise and the learned will raise up their voices, saying: "Lord! why dost thou receive them?" And he will say unto them: "Because they none of them ever believed themselves worthy of it... "And he will stretch out his hend to us, and we shall fall down... and weep... understand everything!... Then we will understand everything!... everyone will understand... even Katerina Ivanovna,.. even she will understand... O Lord thy Kingdom come!...
長すぎて、タイピングがシンドイ…酔っぱらいの繰り言ね(^^;)

最後の日にやって来て、こうたずねてくださるだろう。「意地の悪い肺病やみの継母のために、他人の小さい子供らのために、我と我が身を売った娘は何処じゃ?地上に住んでおったとき、酔っぱらいでやくざものの父親をも、その乱交をもおそれずに、気の毒がった娘は何処じゃ?」それから、こうもおっしゃるだろう。「さあ来い!わしはもう前に一度お前を許した…もう一度お前を許してやったが…こんどはお前の犯した罪も許されるぞ、お前が愛したそのために…」こうして娘のソーニャは許されるのだ…許されるとも、わしはもうわかっとる、きっと許されるに相違ない。わしは先ほどあの娘のとこへ行ったとき、この胸ではっきりとそれを感じたのだ!…神様は万人を裁いて、万人を許される、善人も悪人も、知恵ある者もへりくだる者もな…そしてみんなを一順すまされると、こんどはわれわれをも召し出されて、「そちたちも出い!」と仰せられる。「酒飲みも出い、意気地なしも出い、恥知らずも出でい!」そこで、われわれが臆面もなく出て行って御前に立つと、神様は仰せられる。「なんじ豚ども!そちたちは獣の相をその面に印しておるが、しかしそちたちも来るがよい!」すると知者や賢者が言うことに、「神様、何ゆえ彼らをお迎えになりまする?」するとこういう仰せじゃ。「知恵ある者よ、わしは彼らを迎えるぞ。賢なる者よ、わしは彼らを迎えるぞ。それは彼らの中のひとりとして、みずからをそれに価すると思う者がないからじゃ…」こう言って、われわれにみ手を伸ばされる。そこで、われわれはそのみ手に口づけして…泣き出す…そして、何もかも合点がゆくのだ!…だれもかれも合点がゆく…カチュリーナも…あれも同様合点がゆくのだ…主よ、汝の王国の来たらんことを!


なんだか「善人なほもて往生す 言はんや悪人をや」っていう親鸞さんを思い出すんだよね。ロシア正教って、西方教会とニュアンスが違うのかもしれない…。