中つ国 今日は何の日?(第三紀 3019年)

ホビット庄歴では各月は全て30日になっており、2月ももちろん30日まである。だから端折って一日に三日分書かずばなるまい(;^_^A
ちなみに剰りの5日分は、6月と7月の間に「ライズ(夏至のお祭りみたいなもの)」と呼ばれる三日分と、「ユール(冬至を兼ねてのお正月かも)」の二日分があったそうな。。。閏年はお正月が三日も!…三ヶ日なんちゃって(^_^;)

  • 2/28

・エオメル:ファンゴルンの縁にてオークに追い着く

  • 2/29

・メリピピ:木の髭に会う
"One felt as if there was an enomous well behind them, filled up with ages of memory and long, slow, steady thinking; but their surface was sparkling with the present: like sun shimmering on the outer leaves of a vast tree, or on the ripples of a very deep lake. I don't know, but it felt as if something that grew in the ground -- asleep, you might say, or just feeling itself as something between root-tip and leaf-tip, between deep earth and sky had suddenly waked up, and was considering you with the same slow care that it had given to its own inside affairs for endless years."
・エオメル:夜明けにオークを殲滅
・フロドとサム:ゴクリに出会う
For a moment it appeared to Sam that his master had grown andd Gollum had shrunk: a tall stern shadow, a mighty lord who hid his brightness in grey cloud, and at his feet a little whining dog. Yet the two were in some way akin and not alien: they could reach one another's minds.
・ファラミア:ボロミア葬送の舟を見る
"I sat at night by the waters of Anduin, in the grey dark under the young pale moon, watching the ever-moving stream; and the sad reeds were rustling. So do we ever watch the shores nigh Osgiliath, which our enemies now partly hold, and issue from it to harry our lands. But that night all the world slept at the midnight hour. Then I saw, or it seemed that I saw, a boat floating on the water, glimmering grey, a small boat of a strange fashion with a high prow, and there was none to row or steer it.
An awe fell of me, for a pale light was round it. But I rose and went to the bank, and began to walk out into the stram, for I was drawn towards it. Then the boat turned towards me, and stayed its pace, and floated slowly by within my hand's reach, yet I durst not handle it. It waded deep, as if it were heavily burdened, and it seemed to me as it passed under my gaze that it was almost filled with clear water, from which came the light; and lapped in the water a warrior lay asleep.
A broken sword was on his knee. I saw many wounds on him. It was Boromir, my brother, dead. I knew his gear, his sword, his beloved face. One thing only I missed: his horn, One thing only I knew not: a fair belt, as it were of linked golden leaves, about his waist. Boronir! I cried. Where is thy horn? Whither goest thou? O Boronir! But he was gone. The boat turned into the stream and passed glimmering on into the night. Dreamlike it was, and yet no dream, for there was no waking. And I do not dout that he is dead and has passed down the River to the Sea,"

  • 2/30

・エントの寄り合い
アラゴルンとエオメルの邂逅